Das erste Buch der Könige
Kapitel 6
|
1 Kings
Chapter 6
|
1 Im vierhundertundachtzigsten Jahr8141 nach dem Ausgang der Kinder1121 Israel3478 aus3318 Ägyptenland4714, im vierten702 Jahr8141 des Königreichs4427 Salomo8010 über Israel3478, im Monden2320 Sif, das776 ist der andere8145 Mond, ward8141 das Haus1004 dem HErrn3068 gebauet.
|
1 And it came to pass1961 in the four702 hundred3967 and eightieth8084 year8141 after the children1121 of Israel3478 were come out3318 of the land4480 776 of Egypt,4714 in the fourth7243 year8141 of Solomon's8010 reign4427 over5921 Israel,3478 in the month2320 Zif,2099 which1931 is the second8145 month,2320 that he began to build1129 the house1004 of the LORD.3068
|
2 Das Haus1004 aber, das der König4428 Salomo8010 dem HErrn3068 bauete, war sechzig8346 Ellen520 lang753 und1129 zwanzig6242 Ellen520 breit7341 und dreißig7970 Ellen hoch6967.
|
2 And the house1004 which834 king4428 Solomon8010 built1129 for the LORD,3068 the length753 thereof was threescore8346 cubits,520 and the breadth7341 thereof twenty6242 cubits, and the height6967 thereof thirty7970 cubits.520
|
3 Und1004 bauete eine Halle197 vor6440 dem Tempel1964, zwanzig6242 Ellen520 lang753, nach der Breite7341 des Hauses1004, und zehn6235 Ellen520 breit7341 vor dem Hause1004 her.
|
3 And the porch197 before5921 6440 the temple1964 of the house,1004 twenty6242 cubits520 was the length753 thereof, according5921 6440 to the breadth7341 of the house;1004 and ten6235 cubits520 was the breadth7341 thereof before5921 6440 the house.1004
|
4 Und er machte6213 an das Haus1004 Fenster2474, inwendig weit, auswendig enge331.
|
4 And for the house1004 he made6213 windows2474 of narrow331 lights.8261
|
5 Und1004 er1129 bauete einen Umgang3326 an der Wand7023 des Hauses1004 rings umher5439, daß er beide um5439 den Tempel1964 und Chor1687 herging; und machte6213 seine äußere Wand7023 umher5439.
|
5 And against5921 the wall7023 of the house1004 he built1129 chambers3326 round about,5439 against853 the walls7023 of the house1004 round about,5439 both of the temple1964 and of the oracle:1687 and he made6213 chambers6763 round about: 5439
|
6 Der unterste8481 Gang3326 war fünf2568 Ellen520 weit7341 und der mittelste8484 sechs8337 Ellen520 weit7341 und der dritte7992 sieben7651 Ellen520 weit7341; denn er legte5414 Tramen außen2351 am Hause1004 umher5439, daß sie270 nicht an der Wand7023 des Hauses1004 sich hielten.
|
6 The nethermost8481 chamber3326 was five2568 cubits520 broad,7341 and the middle8484 was six8337 cubits520 broad,7341 and the third7992 was seven7651 cubits520 broad:7341 for3588 without2351 in the wall of the house1004 he made5414 narrowed rests4052 round about,5439 that the beams should not1115 be fastened270 in the walls7023 of the house.1004
|
7 Und1129 da das8085 Haus1004 gesetzt ward1129, waren8003 die Steine68 zuvor ganz4551 zugerichtet, daß man keinen Hammer4717 noch Beil1631, noch irgend ein Eisenzeug im Bauen1129 hörete.
|
7 And the house,1004 when it was in building,1129 was built1129 of stone68 made ready8003 before it was brought4551 thither: so that there was neither3808 hammer4718 nor axe1631 nor any3605 tool3627 of iron1270 heard8085 in the house,1004 while it was in building.1129
|
8 Eine Tür6607 aber war zur rechten3233 Seite6763 mitten am Hause1004, daß man durch Wendelsteine hinaufging auf5927 den Mittelgang8484 und3802 vom Mittelgang8484 auf den dritten7992.
|
8 The door6607 for the middle8484 chamber6763 was in413 the right3233 side3802 of the house:1004 and they went up5927 with winding stairs3883 into5921 the middle8484 chamber, and out of4480 the middle8484 into413 the third.7992
|
9 Also bauete er1129 das Haus1004 und vollendete3615 es; und spündete das Haus1004 mit5603 Zedern730, beide oben und an Wänden.
|
9 So he built1129 853 the house,1004 and finished3615 it; and covered5603 853 the house1004 with beams1356 and boards7713 of cedar.730
|
10 Er1129 bauete auch einen Gang3326 oben auf dem ganzen Hause1004 herum, fünf2568 Ellen520 hoch6967, und6086 deckte das Haus1004 mit270 Zedernholz730.
|
10 And then he built1129 853 chambers3326 against5921 all3605 the house,1004 five2568 cubits520 high:6967 and they rested on270 853 the house1004 with timber6086 of cedar.730
|
11 Und es geschah des HErrn3068 Wort1697 zu Salomo8010 und sprach559:
|
11 And the word1697 of the LORD3068 came1961 to413 Solomon,8010 saying,559
|
12 Das sei das Haus1004, das du1696 bauest. Wirst du in meinen Geboten4687 wandeln3212 und nach meinen Rechten4941 tun und alle meine Gebote2708 halten8104, drinnen zu wandeln3212, will1129 ich mein Wort1697 mit dir bestätigen6965, wie ich deinem Vater1 David1732 geredet habe6213.
|
12 Concerning this2088 house1004 which834 thou859 art in building,1129 if518 thou wilt walk1980 in my statutes,2708 and execute6213 my judgments,4941 and keep8104 853 all3605 my commandments4687 to walk1980 in them; then will I perform6965 853 my word1697 with thee,854 which834 I spoke1696 unto413 David1732 thy father: 1
|
13 Und will wohnen7931 unter8432 den Kindern1121 Israel3478 und will mein Volk5971 Israel3478 nicht verlassen5800.
|
13 And I will dwell7931 among8432 the children1121 of Israel,3478 and will not3808 forsake5800 853 my people5971 Israel.3478
|
14 Also bauete Salomo8010 das Haus1004 und1129 vollendete3615 es.
|
14 So Solomon8010 built1129 853 the house,1004 and finished3615 it.
|
15 Und1129 bauete die Wände7023 des Hauses1004 inwendig1004 an den Seiten6763 von Zedern730, von des Hauses1004 Boden7172 an bis an die Decke5604; und7023 spündete es mit Holz6086 inwendig1004 und täfelte den Boden7172 des Hauses1004 mit tannenen Brettern6763.
|
15 And he built1129 853 the walls7023 of the house1004 within4480 1004 with boards6763 of cedar,730 both the floor4480 7172 of the house,1004 and the walls7023 of the ceiling:5604 and he covered6823 them on the inside4480 1004 with wood,6086 and covered6823 853 the floor7172 of the house1004 with planks6763 of fir.1265
|
16 Und1129 er1129 bauete hinten3411 im Hause1004 zwanzig6242 Ellen520 lang eine zederne Wand7023 vom Boden7172 an bis an die Decke; und bauete daselbst inwendig1004 den Chor1687 und das Allerheiligste6944.
|
16 And he built1129 853 twenty6242 cubits520 on the sides4480 3411 of the house,1004 both4480 the floor7172 and the walls7023 with boards6763 of cedar:730 he even built1129 them for it within,4480 1004 even for the oracle,1687 even for the most holy6944 6944 place.
|
17 Aber das Haus1004 des Tempels1964 (vor3942 dem Chor) war vierzig705 Ellen520 lang.
|
17 And the house,1004 that1931 is, the temple1964 before3942 it, was1961 forty705 cubits520 long.
|
18 Inwendig6441 war das ganze Haus1004 eitel Zedern730, mit gedrehten4734 Knoten6497 und Blumenwerk6362, das man keinen Stein68 sah7200.
|
18 And the cedar730 of413 the house1004 within6441 was carved4734 with knops6497 and open6358 flowers:6731 all3605 was cedar;730 there was no369 stone68 seen.7200
|
19 Aber den Chor1687 bereitete3559 er5414 inwendig1004 im8432 Hause, daß man die Lade727 des Bundes1285 des HErrn3068 daselbst hin täte.
|
19 And the oracle1687 he prepared3559 in the house8432 1004 within,4480 6441 to set5414 there8033 853 the ark727 of the covenant1285 of the LORD.3068
|
20 Und vor6440 dem Chor1687, der zwanzig6242 Ellen520 lang753, zwanzig6242 Ellen520 weit7341 und zwanzig6242 Ellen520 hoch6967 war und überzogen6823 mit lauterm Golde2091, spündete er den Altar4196 mit Zedern730.
|
20 And the oracle1687 in the forepart6440 was twenty6242 cubits520 in length,753 and twenty6242 cubits520 in breadth,7341 and twenty6242 cubits520 in the height6967 thereof: and he overlaid6823 it with pure5462 gold;2091 and so covered6823 the altar4196 which was of cedar.730
|
21 Und Salomo8010 überzog6823 das Haus1004 inwendig6441 mit lauterm Golde2091 und zog5674 güldene Riegel7572 vor6440 dem Chor1687 her, den er mit Golde2091 überzogen6823 hatte,
|
21 So Solomon8010 overlaid6823 853 the house1004 within4480 6441 with pure5462 gold:2091 and he made a partition5674 by the chains7569 of gold2091 before6440 the oracle;1687 and he overlaid6823 it with gold.2091
|
22 also daß das ganze Haus1004 gar mit Golde2091 überzogen6823 war8552; dazu auch den ganzen Altar4196 vor dem Chor1687 überzog6823 er mit Golde2091.
|
22 And the whole3605 house1004 he overlaid6823 with gold,2091 until5704 he had finished8552 all3605 the house:1004 also the whole3605 altar4196 that834 was by the oracle1687 he overlaid6823 with gold.2091
|
23 Er machte6213 auch im Chor1687 zween Cherubim3742, zehn6235 Ellen520 hoch6967, von Ölbaumholz8081.
|
23 And within the oracle1687 he made6213 two8147 cherubims3742 of olive8081 tree,6086 each ten6235 cubits520 high.6967
|
24 Fünf2568 Ellen520 hatte ein259 Flügel3671 eines jeglichen Cherubs3742, daß zehn6235 Ellen520 waren von dem Ende7098 seines einen Flügels zum Ende7098 seines andern8145 Flügels.
|
24 And five2568 cubits520 was the one259 wing3671 of the cherub,3742 and five2568 cubits520 the other8145 wing3671 of the cherub:3742 from the uttermost part4480 7098 of the one wing3671 unto5704 the uttermost part7098 of the other3671 were ten6235 cubits.520
|
25 Also hatte der andere8145 Cherub3742 auch zehn6235 Ellen520, und war einerlei259 Maß4060 und einerlei259 Raum beider8147 Cherubim3742,
|
25 And the other8145 cherub3742 was ten6235 cubits:520 both8147 the cherubims3742 were of one259 measure4060 and one259 size.7095
|
26 daß also ein259 jeglicher Cherub3742 zehn6235 Ellen520 hoch6967 war.
|
26 The height6967 of the one259 cherub3742 was ten6235 cubits,520 and so3651 was it of the other8145 cherub.3742
|
27 Und3671 er tat5414 die Cherubim3742 inwendig6442 ins Haus1004. Und3671 die Cherubim3742 breiteten6566 ihre Flügel3671 aus, daß eines Flügel3671 rührete an diese Wand7023 und des andern8145 Cherub3742 Flügel3671 rührete an die andere8145 Wand7023; aber mitten8432 im8432 Hause1004 rührete ein259 Flügel3671 den andern.
|
27 And he set5414 853 the cherubims3742 within8432 the inner6442 house:1004 and they stretched forth6566 853 the wings3671 of the cherubims,3742 so that the wing3671 of the one259 touched5060 the one wall,7023 and the wing3671 of the other8145 cherub3742 touched5060 the other8145 wall;7023 and their wings3671 touched5060 one3671 another413 3671 in413 the midst8432 of the house.1004
|
28 Und er überzog6823 die Cherubim3742 mit Golde2091.
|
28 And he overlaid6823 853 the cherubims3742 with gold.2091
|
29 Und an allen Wänden7023 des Hauses um4524 und um ließ er7049 Schnitzwerk4734 machen von ausgehöhlten6603 Cherubim3742, Palmen8561 und Blumenwerk6362, inwendig1004 und auswendig2435.
|
29 And he carved7049 all3605 the walls7023 of the house1004 round about4524 with carved6603 figures4734 of cherubims3742 and palm trees8561 and open6358 flowers,6731 within4480 6440 and without.2435
|
30 Auch überzog6823 er den Boden7172 des Hauses mit güldenen Blechen, inwendig1004 und auswendig2435.
|
30 And the floor7172 of the house1004 he overlaid6823 with gold,2091 within6441 and without.2435
|
31 Und6086 im Eingange des Chors1687 machte6213 er zwo Türen6607 von Ölbaumholz8081 mit fünfeckigen2549 Pfosten352.
|
31 And for the entering6607 of the oracle1687 he made6213 doors1817 of olive8081 tree:6086 the lintel352 and side posts4201 were a fifth part2549 of the wall.
|
32 Und6086 ließ Schnitzwerk7049 darauf machen4734 von Cherubim3742, Palmen8561 und Blumenwerk6362; und überzog6823 sie8147 mit7286 güldenen Blechen.
|
32 The two8147 doors1817 also were of olive8081 tree;6086 and he carved7049 upon5921 them carvings4734 of cherubims3742 and palm trees8561 and open6358 flowers,6731 and overlaid6823 them with gold,2091 and spread7286 853 gold2091 upon5921 the cherubims,3742 and upon5921 the palm trees.8561
|
33 Also machte6213 er auch im Eingang6607 des Tempels1964 viereckige7243 Pfosten4201 von Ölbaumholz8081
|
33 So3651 also made6213 he for the door6607 of the temple1964 posts4201 of olive8081 tree,6086 a fourth part4480 854 7243 of the wall.
|
34 und6086 zwo Türen1817 von Tannenholz1265, daß eine259 jegliche Tür1817 zwei8147 Blatt6763 hatte aneinander8145 hangen1550 in ihren Angeln7050.
|
34 And the two8147 doors1817 were of fir1265 tree:6086 the two8147 leaves6763 of the one259 door1817 were folding,1550 and the two8147 leaves7050 of the other8145 door1817 were folding.1550
|
35 Und machte Schnitzwerk7049 drauf von Cherubim3742, Palmen8561 und Blumenwerk6362; und überzog6823 sie mit Golde2091, recht3474 wie es befohlen war.
|
35 And he carved7049 thereon cherubims3742 and palm trees8561 and open6358 flowers:6731 and covered6823 them with gold2091 fitted3474 upon5921 the carved work.2707
|
36 Und er1129 bauete auch einen Hof2691 drinnen von dreien7969 Riegen gehauener Steine1496 und von einer Riege gehöfelter Zedern730.
|
36 And he built1129 the inner6442 853 court2691 with three7969 rows2905 of hewed stone,1496 and a row2905 of cedar730 beams.3773
|
37 Im vierten7243 Jahr8141, im Monden3391 Sif, ward der Grund3245 gelegt am Hause1004 des HErrn3068.
|
37 In the fourth7243 year8141 was the foundation3245 of the house1004 of the LORD3068 laid, in the month3391 Zif: 2099
|
38 Und im elften Jahr8141, im Monden3391 Bul945 (das1697 ist der achte8066 Mond), ward das Haus1004 bereitet, wie4941 es sein sollte3615, daß sie1129 sieben7651 Jahre8141 dran baueten.
|
38 And in the eleventh259 6240 year,8141 in the month3391 Bul,945 which1931 is the eighth8066 month,2320 was the house1004 finished3615 throughout all3605 the parts1697 thereof, and according to all3605 the fashion4941 of it. So was he seven7651 years8141 in building1129 it.
|